|
|
|
date: Mon, 19 May 2008 21:17:55 +0400,
group: uk.culture.language.english
back
bring vs. fetch
hello all,
please tell me what's the difference between usage of these two verbs
-- "to bring" and "to fetch". thanks.
AN
date: Mon, 19 May 2008 21:17:55 +0400
author: dorris26
|
Re: bring vs. fetch
In article ,
dorris26 wrote:
> hello all,
> please tell me what's the difference between usage of these two verbs
> -- "to bring" and "to fetch". thanks.
Generally, "to bring" means to come carrying something that was already
in your possession. "To fetch" means to go and get something that was
not in your possession (and then to possibly bring it, but not always).
It would not be tautologous to say to someone "please go and fetch the
book and bring it to me".
Cheers
Tony
--
Tony Mountifield
Work: tony@softins.co.uk - http://www.softins.co.uk
Play: tony@mountifield.org - http://tony.mountifield.org
date: Mon, 19 May 2008 22:07:37 +0000 (UTC)
author: (Tony Mountifield)
|
Re: bring vs. fetch
On Mon, 19 May 2008 22:07:37 +0000 (UTC), tony@softins.clara.co.uk
(Tony Mountifield) wrote:
>Generally, "to bring" means to come carrying something that was already
>in your possession. "To fetch" means to go and get something that was
>not in your possession (and then to possibly bring it, but not always).
>
>It would not be tautologous to say to someone "please go and fetch the
>book and bring it to me".
thank you, Tony, your clarification is very helpful. because in
russian (it's my native) you can not use such lexical construction,
the translation of your example to russian (and back to english) will
be look like "please go and take the book and bring it to me".
one more question -- is it normal (I mean is it prevalent) to use verb
"scavenge" in the phrase about detaching one part of the software from
another? for example like this: "when Internet Explorer will be
scavenged from Windows"?
regards,
AN
date: Tue, 20 May 2008 20:47:40 +0400
author: dorris26
|
Re: bring vs. fetch
"dorris26" wrote...
> > please tell me what's the difference between usage of these two
> > verbs
> -- "to bring" and "to fetch". thanks.
"Fetch" can in many contexts be equivalent to "Bring me".
"Bring your wife" would be used when the person addressed has been
invited to a gathering; the speaker secondarily invites the wife.
"Bring me your wife" (= Fetch your wife) would imply that the person
addressed is to act purely as a messenger, and his post-fetch presence
is probably not required.
Matti
date: Tue, 20 May 2008 22:30:35 +0100
author: Matti Lamprhey
|
Re: bring vs. fetch
In article ,
dorris26 wrote:
>
> one more question -- is it normal (I mean is it prevalent) to use verb
> "scavenge" in the phrase about detaching one part of the software from
> another? for example like this: "when Internet Explorer will be
> scavenged from Windows"?
No, I've never heard "to scavenge" used in that way. It is normally used
to describe birds or other animals feeding on carrion (animals already
killed by some other predator). By analogy, it is sometimes used for the
removing of (parts from) equipment discarded by other parties, in order
to re-use them.
Cheers
Tony
--
Tony Mountifield
Work: tony@softins.co.uk - http://www.softins.co.uk
Play: tony@mountifield.org - http://tony.mountifield.org
date: Wed, 21 May 2008 09:16:25 +0000 (UTC)
author: (Tony Mountifield)
|
Re: bring vs. fetch
In dorris26 writes:
>one more question -- is it normal (I mean is it prevalent) to use verb
>"scavenge" in the phrase about detaching one part of the software from
>another? for example like this: "when Internet Explorer will be
>scavenged from Windows"?
No, "scavenge" implies searching around for things not needed and removing
them. So it is exactly what a garbage collector does.
If you want to get rid of Internet Explorer from Windows, then the word
would be "remove" (or, if you particularly want to vent your
anti-Microsoft views, you could say "excise").
--
Charles H. Lindsey ---------At Home, doing my own thing------------------------
Tel: +44 161 436 6131 Fax: +44 161 436 6133 Web: http://www.cs.man.ac.uk/~chl
Email: chl@clerew.man.ac.uk Snail: 5 Clerewood Ave, CHEADLE, SK8 3JU, U.K.
PGP: 2C15F1A9 Fingerprint: 73 6D C2 51 93 A0 01 E7 65 E8 64 7E 14 A4 AB A5
date: Wed, 21 May 2008 09:18:09 GMT
author: Charles Lindsey
|
Re: bring vs. fetch
Charles Lindsey wrote:
> In dorris26
> writes:
>
>> one more question -- is it normal (I mean is it prevalent) to use
>> verb "scavenge" in the phrase about detaching one part of the
>> software from another? for example like this: "when Internet
>> Explorer will be scavenged from Windows"?
>
> No, "scavenge" implies searching around for things not needed and
> removing
> them. So it is exactly what a garbage collector does.
>
> If you want to get rid of Internet Explorer from Windows, then the
> word
> would be "remove" (or, if you particularly want to vent your
> anti-Microsoft views, you could say "excise").
"Purge".
--
John Briggs
date: Wed, 21 May 2008 12:15:48 +0100
author: John Briggs
|
Re: bring vs. fetch
At 22:30:35 on Tue, 20 May 2008, Matti Lamprhey
wrote in
:
>"Fetch" can in many contexts be equivalent to "Bring me".
>
>"Bring your wife" would be used when the person addressed has been
>invited to a gathering; the speaker secondarily invites the wife.
>
>"Bring me your wife" (= Fetch your wife) would imply that the person
>addressed is to act purely as a messenger, and his post-fetch presence
>is probably not required.
Matti, you have now inflicted upon me this dreadful vision of Graeme
Garden inviting me to a party, and insisting: "Bring the head of
Alfredo Garcia"!
--
Molly Mockford
They that can give up essential liberty to obtain a little temporary safety
deserve neither liberty nor safety - Benjamin Franklin
(My Reply-To address *is* valid, though may not remain so for ever.)
date: Wed, 21 May 2008 14:29:35 +0100
author: Molly Mockford
|
|
|