|
|
|
date: Sat, 04 Jul 2009 21:07:35 +0100,
group: uk.music.guitar
back
Re: clarification point!
"Burglarised" really gets my goat. Is that actually a word?!?!
Our US cousins seem to have been using it for years, I heard it in a
film the other night from 1998.
Burgled! You've been burgled!
"Burglarised" suggests that they've been transformed into a burglar,
to me. Am I wrong?? :-)
date: Sat, 04 Jul 2009 21:07:35 +0100
author: johnny_bach
|
Re: clarification point!
On Sat, 04 Jul 2009 21:07:35 +0100, johnny_bach wrote:
>
>"Burglarised" really gets my goat. Is that actually a word?!?!
>
>Our US cousins seem to have been using it for years, I heard it in a
>film the other night from 1998.
>
>Burgled! You've been burgled!
>
>"Burglarised" suggests that they've been transformed into a burglar,
>to me. Am I wrong?? :-)
'Transportation' is the one that really gets up my nose. 'specially
when it's used by the BBC.
As well as 'Hospitalised'. What does that mean? The patient was
transmogrified into a hospital?
My favourite word of all time though is 'discombobulated'. It's the
only thing I have in common with Henry Kissinger (except girth).
Pete (thoroughly transported - most of the time)
date: Sat, 04 Jul 2009 21:40:14 GMT
author: unknown
|
Re: clarification point!
wrote in message
news:jniv45tgunget51jk8jrpqhltmce1u8tq7@4ax.com...
> 'Transportation' is the one that really gets up my nose. 'specially
> when it's used by the BBC.
Anything to do with Australia?
icarusi
--
remove the 00 to reply
date: Fri, 3 Jul 2009 23:32:07 -0700
author: icarusi
|
Re: clarification point!
On Fri, 3 Jul 2009 23:32:07 -0700, "icarusi"
wrote:
> wrote in message
>news:jniv45tgunget51jk8jrpqhltmce1u8tq7@4ax.com...
>
>> 'Transportation' is the one that really gets up my nose. 'specially
>> when it's used by the BBC.
>
>Anything to do with Australia?
>
>icarusi
Good hit, but no. Nobody got transportationed to Australia.
P
date: Sat, 04 Jul 2009 22:36:04 GMT
author: unknown
|
Re: clarification point!
anything@contractorcom.com wrote
> As well as 'Hospitalised'. What does that mean? The patient was
> transmogrified into a hospital?
In a similar vein: "medalled" meaning the person won a medal at some
sporting event. "He medalled at the Beijing Olympics", that sounds
suspiciously like perpetrating some form of sexual abuse.
Or how about the poor injured player who was "stretchered" from the pitch.
He was probably "hospitalised", which could put an end to his "medalling"
days.
Frank A Muller
--
If you feel the need to contact me
muller AT iinet DOT net DOT au
date: Sun, 5 Jul 2009 11:28:33 +0800
author: Frank A Muller ralia
|
Re: clarification point!
On Sun, 5 Jul 2009 11:28:33 +0800, Frank A Muller wrote:
> anything@contractorcom.com wrote
>> As well as 'Hospitalised'. What does that mean? The patient was
>> transmogrified into a hospital?
>
> In a similar vein: "medalled" meaning the person won a medal at some
> sporting event. "He medalled at the Beijing Olympics", that sounds
> suspiciously like perpetrating some form of sexual abuse.
>
> Or how about the poor injured player who was "stretchered" from the pitch.
> He was probably "hospitalised", which could put an end to his "medalling"
> days.
One in that vein that gets me is "debuted" (which I instinctively see as
"de-butted").
Then there's the insistent use, in the industry I work in, of the word
"architect" as a verb. Even architects covered by letters patent don't do
that, they design buildings, they don't architect them (and, yes, landscape
architects also have legitimate claim to the name).
date: Sun, 5 Jul 2009 08:52:43 +0100
author: Peter McCormack
|
Re: clarification point!
On Sun, 5 Jul 2009 11:28:33 +0800, "Frank A Muller"
<Frank@Home.In.Australia> wrote:
>anything@contractorcom.com wrote
>> As well as 'Hospitalised'. What does that mean? The patient was
>> transmogrified into a hospital?
>
>In a similar vein: "medalled" meaning the person won a medal at some
>sporting event. "He medalled at the Beijing Olympics", that sounds
>suspiciously like perpetrating some form of sexual abuse.
>
>Or how about the poor injured player who was "stretchered" from the pitch.
>He was probably "hospitalised", which could put an end to his "medalling"
>days.
>
>Frank A Muller
A lot of this comes from cross-fertilisation of languages. (In
German, for example) due to there being a noun for it in the English
language, but no corresponding verb.
Feier=party feiern = to have a party.
Hence "to party" instead of "have a party"
--
http://www.cdbaby.com/sinistrals http://sinistrals.stevedix.de/
http://www.stevedix.de/blog http://www.snorty.net/
date: Sun, 05 Jul 2009 11:41:03 +0200
author: Steve Dix
|
Re: clarification point!
johnny_bach wrote:
> "Burglarised" really gets my goat. Is that actually a word?!?!
>
> Our US cousins seem to have been using it for years, I heard it in a
> film the other night from 1998.
>
> Burgled! You've been burgled!
>
> "Burglarised" suggests that they've been transformed into a burglar,
> to me. Am I wrong?? :-)
:-)
Another one (now used on UK TV police drama) is "forensicated" (for "examined
by a forensics oficer").
date: Sun, 05 Jul 2009 11:55:33 +0100
author: JNugent
|
Re: clarification point!
Frank A Muller wrote:
> anything@contractorcom.com wrote
>> As well as 'Hospitalised'. What does that mean? The patient was
>> transmogrified into a hospital?
>
> In a similar vein: "medalled" meaning the person won a medal at some
> sporting event. "He medalled at the Beijing Olympics", that sounds
> suspiciously like perpetrating some form of sexual abuse.
Perhaps that was a mondegreen for "he meddled"?
I could accept "He was medalled". Sounds even a bit Shakespearian.
date: Sun, 05 Jul 2009 11:57:43 +0100
author: JNugent
|
Re: clarification point!
Peter McCormack wrote:
> On Sun, 5 Jul 2009 11:28:33 +0800, Frank A Muller wrote:
>
>> anything@contractorcom.com wrote
>>> As well as 'Hospitalised'. What does that mean? The patient was
>>> transmogrified into a hospital?
>> In a similar vein: "medalled" meaning the person won a medal at some
>> sporting event. "He medalled at the Beijing Olympics", that sounds
>> suspiciously like perpetrating some form of sexual abuse.
>>
>> Or how about the poor injured player who was "stretchered" from the pitch.
>> He was probably "hospitalised", which could put an end to his "medalling"
>> days.
>
> One in that vein that gets me is "debuted" (which I instinctively see as
> "de-butted").
I see the problem - but "debuted" is correct. The dissonance is caused by the
clah between English and French linguistic formations.
> Then there's the insistent use, in the industry I work in, of the word
> "architect" as a verb. Even architects covered by letters patent don't do
> that, they design buildings, they don't architect them (and, yes, landscape
> architects also have legitimate claim to the name).
Really?
date: Sun, 05 Jul 2009 11:59:10 +0100
author: JNugent
|
Re: clarification point!
JNugent wrote in
news:7OGdnXPYors6G83XnZ2dnUVZ8oRi4p2d@pipex.net:
> johnny_bach wrote:
>> "Burglarised" really gets my goat. Is that actually a word?!?!
>>
>> Our US cousins seem to have been using it for years, I heard it in a
>> film the other night from 1998.
>>
>> Burgled! You've been burgled!
>>
>> "Burglarised" suggests that they've been transformed into a burglar,
>> to me. Am I wrong?? :-)
>
>:-)
>
> Another one (now used on UK TV police drama) is "forensicated" (for
> "examined by a forensics oficer").
Aloominum [Aluminum]. I used to think it was an Americanism, but apparently
that was its original name used by Humphry Davy. Americans stuck with the
original form when everyone else changed to the -ium ending.
date: Sun, 5 Jul 2009 20:53:31 +0000 (UTC)
author: soupdragon
|
Re: clarification point!
On Sun, 05 Jul 2009 11:59:10 +0100, JNugent wrote:
> Peter McCormack wrote:
>> On Sun, 5 Jul 2009 11:28:33 +0800, Frank A Muller wrote:
>>
>>> anything@contractorcom.com wrote
>>>> As well as 'Hospitalised'. What does that mean? The patient was
>>>> transmogrified into a hospital?
>>> In a similar vein: "medalled" meaning the person won a medal at some
>>> sporting event. "He medalled at the Beijing Olympics", that sounds
>>> suspiciously like perpetrating some form of sexual abuse.
>>>
>>> Or how about the poor injured player who was "stretchered" from the pitch.
>>> He was probably "hospitalised", which could put an end to his "medalling"
>>> days.
>>
>> One in that vein that gets me is "debuted" (which I instinctively see as
>> "de-butted").
>
> I see the problem - but "debuted" is correct. The dissonance is caused by the
> clah between English and French linguistic formations.
Not sure about that, Jim, since we are talking about the "verbing" of
another noun. Admittedly it seems to be gaining acceptance through
persistence, but the first time I saw it was when I was particpating in the
pre-publication review of Patrick Crispen's Internet Road Map, which would
be ... hmmm ... around 1995/6-ish.
>> Then there's the insistent use, in the industry I work in, of the word
>> "architect" as a verb. Even architects covered by letters patent don't do
>> that, they design buildings, they don't architect them (and, yes, landscape
>> architects also have legitimate claim to the name).
>
> Really?
Really - it probably comes about from the need to distinguish between
systems designers and systems architects. If designers design, architects
(some anyway) feel the need to preserve an obvious separation of their
role.
In my previous life I had several architectural practices as clients, so I
feel a bit uncomfortable with this, particularly as I have a pretty good
idea what the attitude of many of those practitioners would be.
date: Mon, 6 Jul 2009 21:44:57 +0100
author: Peter McCormack
|
Re: clarification point!
"Ross Edwards" wrote in message
news:564df0d6-cb24-4ab3-bd06-cb800907a945@o15g2000yqm.googlegroups.com...
> Even better - the US series called "The Mentalist"...
> ...I'm sure that was a playground insult, "back in the day" ;-)
Yeah. Good show though.
Steve W
date: Fri, 17 Jul 2009 15:42:07 +0100
author: FatBoySlimFast
|
Re: clarification point!
"Sjfdix" wrote in message
news:af919586-ff3b-4d1c-9754-ecde90059b85@h11g2000yqb.googlegroups.com...
Incorrect use, or failure to use the hyphen. Last night, whilst
searching for Hotels in the Lake District, we came across several
websites with this problem.
"Our home produced toiletries" (Really? Did it?!) as opposed to "Our
home-produced toiletries".
I once stayed in a hotel in Redcar which for breakfast offered "toast and
preservatives".
Steve.
date: Fri, 17 Jul 2009 19:17:35 GMT
author: Steve Robinson
|
Re: clarification point!
In article <j748m.57638$OO7.56124@text.news.virginmedia.com>,
"Steve Robinson" wrote:
> "Sjfdix" wrote in message
> news:af919586-ff3b-4d1c-9754-ecde90059b85@h11g2000yqb.googlegroups.com...
>
> Incorrect use, or failure to use the hyphen. Last night, whilst
> searching for Hotels in the Lake District, we came across several
> websites with this problem.
>
> "Our home produced toiletries" (Really? Did it?!) as opposed to "Our
> home-produced toiletries".
>
>
> I once stayed in a hotel in Redcar which for breakfast offered "toast and
> preservatives".
>
> Steve.
OK. So please insert hyphens where appropriate in the following phrase.
If I tell you there is a type of cancer that is characterised by cells
that are not small, then where would you put the hyphens in:
non small cell lung cancer ?
In my job, this is a surprisingly big deal, and there is a solution to
this compound adjective that makes sense, is medically correct and is
not frighteningly cumbersome.
Nige.
--
Nige.
snowman1@molars.yetitracks.org.uk
Remove the teeth from my email address to reply
date: Fri, 17 Jul 2009 23:28:12 +0100
author: Nige
|
Re: clarification point!
>If I tell you there is a type of cancer that is characterised by cells
>that are not small, then where would you put the hyphens in:
>
>
>non small cell lung cancer ?
>
>
non-small-cell lung-cancer ?
date: Fri, 17 Jul 2009 23:43:14 +0100
author: johnny_bach
|
Re: clarification point!
johnny_bach wrote:
>> If I tell you there is a type of cancer that is characterised by cells
>> that are not small, then where would you put the hyphens in:
>>
>>
>> non small cell lung cancer ?
>>
>>
>
> non-small-cell lung-cancer ?
Yeah, like...what 'e said, innit?
date: Sat, 18 Jul 2009 00:32:30 +0100
author: JNugent
|
Re: clarification point!
"Nige" wrote in message
news:snowman1-B517BD.23281217072009@news.zen.co.uk...
>
> OK. So please insert hyphens where appropriate in the following phrase.
> If I tell you there is a type of cancer that is characterised by cells
> that are not small, then where would you put the hyphens in:
>
> non small cell lung cancer ?
Hang on, I'll ask the Iressa team.
Personally, I'd go for one hyphen, between non and small. After all, "small
cell lung cancer" wouldn't require any hyphens.
Steve.
date: Sat, 18 Jul 2009 09:15:42 GMT
author: Steve Robinson
|
|
|