| |
Signs on the Cambrian
Having spent a week in North Wales, I've noticed a trackside sign I
hadn't seen elsewhere: a white rectangle with a thin blue (I think)
border and a 3-digit number in black (e.g. "450" in the neighbourhood of
Penrhyndeudraeth). Sometimes they have "(T)" underneath the number; I
don't recall if I saw any other text.
Is this just another form of CSR channel number sign (and, if so, why)?
What does the T mean?
Ross - this used to be your territory, didn't it?
--
Clive D.W. Feather | Home:
Tel: +44 20 8495 6138 (work) | Web: <http://www.davros.org>
Fax: +44 870 051 9937 | Work:
Please reply to the Reply-To address, which is:
Date:Sat, 23 Jul 2005 13:40:09 +0100
Author:
|
Re: Signs on the Cambrian
Is it to do with the radio signalling?
Date:23 Jul 2005 10:49:31 -0700
Author:
|
Re: Signs on the Cambrian
On Sat, 23 Jul 2005 13:40:09 +0100 someone who may be "Clive D. W.
Feather" wrote this:-
>Having spent a week in North Wales, I've noticed a trackside sign I
>hadn't seen elsewhere: a white rectangle with a thin blue (I think)
>border and a 3-digit number in black (e.g. "450" in the neighbourhood of
>Penrhyndeudraeth). Sometimes they have "(T)" underneath the number; I
>don't recall if I saw any other text.
Something to do with the ETCS trial perhaps?
--
David Hansen, Edinburgh | PGP email preferred-key number F566DA0E
I will always explain revoked keys, unless the UK government
prevents me by using the RIP Act 2000.
Date:Sat, 23 Jul 2005 18:57:37 +0100
Author:
|
Re: Signs on the Cambrian
On Sat, 23 Jul 2005 13:40:09 +0100, Clive D. W. Feather wrote in
<2HIar+Npqj4CFwEp@romana.davros.org>, seen in uk.railway:
> Having spent a week in North Wales, I've noticed a trackside sign I
> hadn't seen elsewhere: a white rectangle with a thin blue (I think)
> border and a 3-digit number in black (e.g. "450" in the neighbourhood of
> Penrhyndeudraeth). Sometimes they have "(T)" underneath the number; I
> don't recall if I saw any other text.
>
> Is this just another form of CSR channel number sign (and, if so, why)?
> What does the T mean?
>
> Ross - this used to be your territory, didn't it?
It's nothing I remember from my time in that part of the world - but
we don't have CSR in the sticks. It's RETB out there, and they're not
RETB - the sign is wrong (as you know) and the channel numbers are
wrong too.
As David has said, ETCS?
--
Ross, Lincoln, UK
We're *not* afraid
http://www.werenotafraid.com
Date:Sat, 23 Jul 2005 21:40:31 +0100
Author:
|
Re: Signs on the Cambrian
"Ross" wrote in message
news:dba5e15qmjsumvstlse4nfkuhv3j2ibihn@4ax.com...
> On Sat, 23 Jul 2005 13:40:09 +0100, Clive D. W. Feather wrote in
> <2HIar+Npqj4CFwEp@romana.davros.org>, seen in uk.railway:
>
>> Having spent a week in North Wales, I've noticed a trackside sign I
>> hadn't seen elsewhere: a white rectangle with a thin blue (I think)
>> border and a 3-digit number in black (e.g. "450" in the neighbourhood of
>> Penrhyndeudraeth). Sometimes they have "(T)" underneath the number; I
>> don't recall if I saw any other text.
>
> As David has said, ETCS?
>
> --
> Ross, Lincoln, UK
What is ETCS?
Roger
Date:Sun, 24 Jul 2005 09:16:22 +0100
Author:
|
Re: Signs on the Cambrian
On Sun, 24 Jul 2005 09:16:22 +0100 someone who may be "Roger Curtis"
wrote this:-
>What is ETCS?
http://www.railnews.co.uk/displaynews.asp?ID=863
--
David Hansen, Edinburgh | PGP email preferred-key number F566DA0E
I will always explain revoked keys, unless the UK government
prevents me by using the RIP Act 2000.
Date:Sun, 24 Jul 2005 10:04:51 +0100
Author:
|
Re: Signs on the Cambrian
In article <2HIar+Npqj4CFwEp@romana.davros.org>, Clive D. W. Feather
writes
>Having spent a week in North Wales, I've noticed a trackside sign I
>hadn't seen elsewhere: a white rectangle with a thin blue (I think)
>border and a 3-digit number in black (e.g. "450" in the neighbourhood
>of Penrhyndeudraeth). Sometimes they have "(T)" underneath the number;
>I don't recall if I saw any other text.
I've now been told that these are placed just either side of UWCs and
allow the signaller to say "crossing 450" instead of trying to pronounce
Penrhyndeudraeth in a hurry. The "(T)" means "this crossing has
telephones".
--
Clive D.W. Feather | Home:
Tel: +44 20 8495 6138 (work) | Web: <http://www.davros.org>
Fax: +44 870 051 9937 | Work:
Please reply to the Reply-To address, which is:
Date:Fri, 29 Jul 2005 06:58:46 +0100
Author:
|
Re: Signs on the Cambrian
Clive D. W. Feather wrote:
> allow the signaller to say "crossing 450" instead of trying to pronounce
> Penrhyndeudraeth in a hurry.
Until driver says ''crossing 450'' in Welsh to the signaller (or vice
versa) to defeat the object ?
:o)
--
Nick
Date:29 Jul 2005 01:23:47 -0700
Author:
|
Re: Signs on the Cambrian
On 29 Jul 2005 01:23:47 -0700, D7666 wrote in
, seen in
uk.railway:
> Clive D. W. Feather wrote:
>
> > allow the signaller to say "crossing 450" instead of trying to pronounce
> > Penrhyndeudraeth in a hurry.
>
> Until driver says ''crossing 450'' in Welsh to the signaller (or vice
> versa) to defeat the object ?
>
> :o)
AFAICR, on the Cambrian Coast the only time Welsh was used was if it
was believed the local manager was listening in to the RETB, because
he couldn't speak Welsh whereas all the signallers and almost all of
the drivers could...
Mind you, the RETB tapes would make interesting listening anyway; the
system has been known to pass useful messages such as telephone
numbers, reminders to replenish the supply of tea-bags in the
messroom, and suchlike things.
--
Ross, Lincoln, UK
We're *not* afraid
http://www.werenotafraid.com
Date:Fri, 29 Jul 2005 12:13:53 +0100
Author:
|
Re: Signs on the Cambrian
Ross wrote:
> AFAICR, on the Cambrian Coast the only time Welsh was used was if it
> was believed the local manager was listening in to the RETB, because
> he couldn't speak Welsh whereas all the signallers and almost all of
> the drivers could...
LOL.
That was not quite the angle I was thinking of - it had more come to
mind with the dangerous (and proven so) situation in Belgium between
French and Flemish (or vice versa) speaking train and signalling staff
not understanding each other (or so they make out).
> replenish tea-bags
RE_plenish T_ea B_ags.
All is now clear.
--
Nick
Date:29 Jul 2005 17:38:25 -0700
Author:
|
Re: Signs on the Cambrian
On Sat, 30 Jul 2005 00:38:25 UTC, "D7666" wrote:
: That was not quite the angle I was thinking of - it had more come to
: mind with the dangerous (and proven so) situation in Belgium between
: French and Flemish (or vice versa) speaking train and signalling staff
: not understanding each other (or so they make out).
I was once involved in an international project which included teams
from the Catholic/French and Protestant/Flemish universities in
Louvain/Leuwen. They detested each other, and although they spoke each
other's languages, meetings between those two teams were always held
in English to avoid loss of face.
Ian
Date:30 Jul 2005 10:33:47 GMT
Author:
|
Re: Signs on the Cambrian
"Ian Johnston" wrote in message
news:cCUlhtvFIYkV-pn2-oQhvQuuZ2d83@localhost...
> On Sat, 30 Jul 2005 00:38:25 UTC, "D7666" wrote:
>
> : That was not quite the angle I was thinking of - it had more come to
> : mind with the dangerous (and proven so) situation in Belgium between
> : French and Flemish (or vice versa) speaking train and signalling staff
> : not understanding each other (or so they make out).
>
> I was once involved in an international project which included teams
> from the Catholic/French and Protestant/Flemish universities in
> Louvain/Leuwen. They detested each other, and although they spoke each
> other's languages, meetings between those two teams were always held
> in English to avoid loss of face.
>
> Ian
There is a possible apocryphal story concerning the establishment of the two
universities, which had once been one institution (and one of Europe's
oldest). When it came to dividing the library, they simply went along the
shelves, allocating alternate tomes to each of the libraries, without regard
as to whether they were parts of a multi-volume set or not. Each language's
library thus had a dysfunctional collection of books.
Brian
Date:Sat, 30 Jul 2005 11:48:10 +0100
Author:
|
Re: Signs on the Cambrian
On 29 Jul 2005 17:38:25 -0700, D7666 wrote in
, seen in
uk.railway:
> Ross wrote:
>
> > AFAICR, on the Cambrian Coast the only time Welsh was used was if it
> > was believed the local manager was listening in to the RETB, because
> > he couldn't speak Welsh whereas all the signallers and almost all of
> > the drivers could...
>
> LOL.
>
> That was not quite the angle I was thinking of - it had more come to
> mind with the dangerous (and proven so) situation in Belgium between
> French and Flemish (or vice versa) speaking train and signalling staff
> not understanding each other (or so they make out).
Don't think that would happen, basically because pretty much everyone
knows everyone else on the Coast side of things.
There's not the same animosity between Welsh & English speakers in
Wales as there is between French & Flemish speakers in Belgium. Or at
least I don't think there is!
> > replenish tea-bags
>
> RE_plenish T_ea B_ags.
>
> All is now clear.
<g>
--
Ross, Lincoln, UK
We're *not* afraid
http://www.werenotafraid.com
Date:Sat, 30 Jul 2005 13:38:24 +0100
Author:
|
|